Langbahn Team – Weltmeisterschaft

Diskussion:Orthanc

Huggtandsberget? hehe skulle inte tro det. I den svenska översättningen stod det uttryckligen "Berget Fang".

Nu ligger inte jag bakom att ha skrivit huggtandsberget men diskussionen är ganska intressant. Kan det vara så att De två namnen förekommer i de två olika svenska översättningarna? Används "Berget Fang" i bägge översättningarna finns ju inte mycket att snacka om då ska den gälla, men annars så borde huggtandsberget gälla eftersom det är den korrekta översättningen. Vi översätter inte Mont Blanc till Berget Blanc och således borde vi vi inte översätta Mount Fang till Berget Fang. /Greverod 망눗 7 juni 2007 kl. 14.57 (CEST)[svara]