Langbahn Team – Weltmeisterschaft

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

Llanfairpwllgwyngyll
gogerychwyrndrobwll
llantysiliogogogoch
ilustracja
Państwo

 Wielka Brytania

Księstwo

 Walia

Hrabstwo

Anglesey

Wysokość

5 m n.p.m.

Populacja (2002)
• liczba ludności


3 040

Nr kierunkowy

01248

Kod pocztowy

LL61

Położenie na mapie Anglesey
Mapa konturowa Anglesey, po prawej znajduje się punkt z opisem „Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch”
Położenie na mapie Wielkiej Brytanii
Mapa konturowa Wielkiej Brytanii, blisko centrum na dole znajduje się punkt z opisem „Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch”
Położenie na mapie Walii
Mapa konturowa Walii, u góry znajduje się punkt z opisem „Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch”
Ziemia53°13′12″N 4°12′00″W/53,220000 -4,200000
Strona internetowa
Dworzec kolejowy w miejscowości

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch[1](wym. [ˌɬanvairˌpuɬɡwɪ̈nˌɡɪ̈ɬɡoˌɡɛrəˌχwərnˌdrobuɬˌɬantɪ̈ˌsiljoˌɡoɡoˈɡoːχ]), także Llanfair Pwllgwyngyll[2][3] – miejscowość w północno-zachodniej Walii, na wyspie Anglesey.

Nazwa

Nazwa miejscowości (58 liter) jest najdłuższą zarejestrowaną nazwą administracyjną w Wielkiej Brytanii, najdłuższą istniejącą nazwą miejscowości i trzecią co do długości nazwą geograficzną na świecie. W tłumaczeniu z walijskiego oznacza: Kościół Świętej Marii nad stawem wśród białych leszczyn niedaleko wodnego wiru pod czerwoną pieczarą przy kościele św. Tysilia. Dla ułatwienia nazwa często skracana jest do Llanfairpwll lub Llanfair P. G., co jednak wystarczy, by jednoznacznie odróżnić ją od wielu walijskich miejscowości nazwanych Llanfair. Agencja kartograficzna Ordnance Survey oraz urząd statystyczny Office for National Statistics stosują nazwę Llanfair Pwllgwyngyll[2][3]. Nazwa powstała w XIX w. i z założenia miała być atrakcją turystyczną na popularnej linii kolejowej London EustonHolyhead.

Pełna nazwa składa się z następujących elementów:

  • llan (kościół, parafia)
  • Fair (miękka mutacja Mair, tzn. (św.) Maria)
  • pwll (basen, niecka)
  • gwyn (biały)
  • cyll (leszczyna)
  • go ger (obok, koło, przy)
  • y (nietłumaczone na polski, ang. the)
  • chwyrn (zawzięty)
  • drobwll (miękka mutacja trobwll, tzn. wir wodny, z troi (kręcić się))
  • llan (kościół, parafia)
  • Tysilio ((św.) Tysilio)
  • -g- (walijski wrostek spółgłoskowy)
  • ogo (regionalna forma ogof, tzn. jaskinia)
  • goch (czerwony)

Przybliżona transkrypcja na język polski jest następująca: Chlanwair puchlgłyn gychl gogerych łyrn drobuchl chlan tysiljo gogo goch.

Turystyka

Miejscowość, ze względu na swoją nazwę, jest częstym celem wycieczek turystycznych. Zwiedzający zatrzymują się na stacji kolejowej, by zrobić zdjęcie na tle tabliczki z nazwą, oraz odwiedzają centrum handlowe, gdzie można „podstemplować” paszport bądź pocztówkę pamiątkową pieczątką z pełną nazwą miejscowości.

Nazwa w kulturze

  • Z nazwą miejscowości związany jest popularny w Walii dowcip:
– Halo! Tu Informacja Kolejowa. W czym mogę służyć?
– Dzień dobry. Chciałbym zasięgnąć informacji na temat pociągu relacji Londyn Euston – Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch...
– Przepraszam, czy mógłby pan przeliterować?
– Proszę uprzejmie: E-U-S-T-O-N.
Nazwa miejscowości wraz z angielskim tłumaczeniem

Nazwy konkurencyjne

Było kilka prób odebrania miejscowości rekordu. Wieś Llanfynydd w hrabstwie Carmarthenshire przyjęła nieoficjalnie nazwę Llanhyfryddawelllehynafolybarcudprindanfygythiadtrienusyrhafnauole w proteście przeciw budowie elektrowni wiatrowej. Stacja kolejowa w Mawddach przyjęła nazwę Gorsafawddacha'idraigodanheddogleddollônpenrhynareurdraethceredigion dla celów promocyjnych, ale w 2007 wróciła do swej pierwotnej nazwy Golf Halt.

Zobacz też

Przypisy

  1. Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch: bezbłędnie wymówił nazwę i podbił sieć!. wp.pl, 2015-09-10. [dostęp 2015-09-10].
  2. a b Mapa OS Explorer 263 (Anglesey East / Dwyrain Ynys Mon ), Ordnance Survey, ISBN 978-0-319-24589-7.
  3. a b Office for National Statistics: KS101EW - Usual resident population. [w:] 2011 Census [on-line]. Nomis – Official labour market statistics, 2013-02-12. [dostęp 2022-06-05]. (ang.).