Langbahn Team – Weltmeisterschaft

State Anthem of South Ossetia

Respublikæ Xussar Irystony Paddzaxadon gimn
English: State Anthem of South Ossetia
Республикӕ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон гимн

National anthem of South Ossetia South Ossetia
Also known asУарзон Ирыстон!
Warzon Iryston!
LyricsTotraz Kokaev
MusicFelix Alborov
Adopted1995
Audio sample
2009 official vocal recording by the consolidated male choir of North and South Ossetia (three verses)

The State Anthem of South Ossetia,[note 1][a] also known by its incipit "Beloved Ossetia",[b] was adopted on 5 May 1995. The lyrics were written by Totraz Kokaev,[1] and the music was composed by Felix Alborov.[2][3] It was composed before South Ossetia's de facto independence from Georgia, while both were still part of the Soviet Union.[4]

The anthem is played at state functions, as well as South Ossetia politicians' meetings with foreign leaders[5][6] and at the beginning and end of the school week.[7]

Lyrics

Ossetian official[2][5] Ossetian Romanization[4] IPA transcription[c] Poetic English translation[8][better source needed]

I
Уарзон Ирыстон! Дӕ номы кадӕн
Лӕууӕм цырагъау мах уырдыг,
Ды дӕ нӕ уарзты ӕнусон авдӕн,
Ды – нӕ цин ӕмӕ хъыг!

Фӕхӕрӕм мах дӕ зӕххӕй ард,
Дӕ ном дын исӕм бӕрзонд,
Удуӕлдай дын кӕнӕм лӕггад,
Дӕуӕн у нӕ цард нывонд!

Базард I:
Уӕ,[d] Стыр Хуыцау! Дӕ хорзӕх, Дӕ арфӕ –
Иры Уӕзӕгӕн Ды цардамонд ратт!

II
Уӕззау уыд дӕ ивгъуыд, Иры бӕстӕ,
Зылди дӕ фӕдыл сау фыдох,
Фӕлӕ-иу уӕддӕр дӕ фарны рӕстӕй
Кодтой дӕ зынтӕ рох.

Царды рухсмӕ ӕдзух цыдтӕ,
Фыдбонты нӕ саст дӕ ныфс,
Сӕрбӕрзонд алкӕддӕр уыдтӕ,
Ӕргомӕй размӕ цӕуыс!

Базард II:
Уӕ,[d] Уастырджи! Дӕ хорзӕх, Дӕ арфӕ –
Иры дзыллӕйӕн фӕндагамонд ратт!

III
Фыдӕлты ӕрдхӕрӕн, Иры Уӕзӕг!
Зӕрдӕйы тӕгтӕй дӕ нывӕзт,
Ацы дунейы нын масты уӕзӕй
Ма у дих ӕмӕ уӕрст,

Дугӕй дугмӕ нӕрӕд дӕ ном,
Бӕрзонддӕр кӕнӕд дӕ кад,
Дӕ ныфсӕй мах цӕрӕм ӕнгом,
Дӕ фӕрцы рухс у нӕ цард!

Базард III:
Уӕ,[d] Бӕсты Фарн! Дӕ хорзӕх, Дӕ арфӕ –
Нӕ уарзон Ирӕн Ды иу амонд ратт!

Ном ӕмӕ йын кад!

I
Uarzon Iryston! Dæ nomy kadæn
Læuuæm cyrahau max uyrdyg,
Dy dæ næ uarzty ænuson avdæn,
Dy – næ cin æmæ qyg!

Fæxæræm max dæ zæxxæj ard,
Dæ nom dyn isæm bærzond,
Uduældaj dyn kænæm læggad,
Dæuæn u næ card nyvond!

Bazard I:
Uæ,[d] Styr Xuycau! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –
Iry Uæzægæn Dy cardamond ratt!

II
Uæzzau uyd dæ ivhuyd, Iry bæstæ,
Zyldi dæ fædyl sau fydox,
Fælæ-iu uæddær dæ farny ræstæj
Kodtoj dæ zyntæ rox.

Cardy ruxsmæ ædzux cydtæ,
Fydbonty næ sast dæ nyfs,
Særbærzond alkæddær uydtæ,
Ærgomæj razmæ cæuys!

Bazard II:
Uæ,[d] Uastyrdži! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –
Iry dzyllæjæn fændagamond ratt!

III
Fydælty ærdxæræn, Iry Uæzæg!
Zærdæjy tægtæj dæ nyvæzt,
Acy dunejy nyn masty uæzæj
Ma u dix æmæ uærst,

Dugæj dugmæ næræd dæ nom,
Bærzonddær kænæd dæ kad,
Dæ nyfsæj max cæræm ængom,
Dæ færcy ruxs u næ card!

Bazard III:
Uæ,[d] Bæsty Farn! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –
Næ uarzon Iræn Dy iu amond ratt!

Nom æmæ jyn kad!

1
[war.ʐon i.rɘ.ʂton no.mɘ kʰa.dɐn]
[lɐw.wɐm (t͡)sɘ.ra.ʁaw maχ wɘr.dɘg ǀ]
[dɘ war.ʂtɘ ɐ.nu.ʂon av.dɐn ǀ]
[dɘ (t͡)sin ɐ.mɐ qɘg ‖]

[fɐ.χɐ.rɐm maχ ʐɐχ.χɐj ard ǀ]
[dɐ nom dɘn i.ʂɐm bɐr.ʐond ǀ]
[ud.wɐɫ.daj dɘn kʰɐ.nɐm lɐg.gad ǀ]
[dɐ.wɐn u (t͡)sard nɘ.vond ‖]

[ba.ʐard] 1
[wɐ[d] ǀ ʂtɘr χʷɘ.(t͡)saw χor.ʐɐχ ǀ ar.fɐ ǀ]
[i.rɘ wɐ.ʐɐ.gɐn (t͡)sar.da.mond ratː ‖]

2
[wɐʐ.ʐaw wɘd iv.ʁʷɘd ǀ i.rɘ bɐ.ʂtɐ ǀ]
[ʐɘl.di fɐ.dɘl ʂaw fɘ.doχ ǀ]
[fɐ.lɐ.ju wɐd.dɐr far.nɘ rɐ.ʂtɐj]
[kʰod.toj ʐɘn.tʰɐ roχ ‖]

[(t͡)sar.dɘ ruχ.ʂmɐ ɐ.(d͡)zuχ sɘd.tɐ ǀ]
[fɘd.bon.tʰɘ ʂaʂt nɘfʂ ǀ]
[ʂɐr.bɐr.ʐond aɫ.kʰɐd.dɐr wɘd.tɐ ǀ]
[ɐr.go.mɐj ra.ʐmɐ (t͡)sɐ.wɘʂ ‖]

[ba.ʐard] 2
[wɐ[d] ǀ wa.ʂtɘr.d͡ʒi χor.ʐɐχ ǀ ar.fɐ ǀ]
[i.rɘ (d͡)zɘl.lɐ.jɐn fɐn.da.ga.mond ratː ‖]

3
[fɘ.dɐɫ.tʰɘ ɐrt.χɐ.rɐn ǀ i.rɘ wɐ.ʐɐg ‖]
[ʐɐr.dɐ.jɘ tʰɐg.tʰɐj nɘ.vɐʂt ǀ]
[a.(t͡)sɘ du.ne.jɘ nɘn ma.ʂtɘ wɐ.ʐɐj]
[ma u diχ ɐ.mɐ wɐrʂt ǀ]

[du.gɐj dug.mɐ nɐ.rɐd nom ǀ]
[bɐr.ʐond.dɐr kʰɐ.nɐd kʰad ǀ]
[dɐ nɘf.ʂɐj maχ (t͡)sɐ.rɐm ɐŋ.gom ǀ]
[dɐ fɐr.(t͡)sɘ ruχʂ u (t͡)sard ‖]

[ba.ʐard] 3
[wɐ[d] ǀ bɐ.ʂtɘ farn χor.ʐɐχ ǀ ar.fɐ ǀ]
[nɐ war.ʐon i.rɐn iw a.mond ratː ‖]

[nom ɐ.mɐ jɘn kʰad ‖]

I
O dear Ossetia! For thy glory of thy name,
Erect we stand like a flambeau.
Of our love, good ol' cradle of fame,
Our joy and grief art thou!

By thine earth we swear to thee,
We honour vastly thy name,
With our might we serve thee,
Our fervor for thee came!

Chorus I:
O Great Khwytsaw! thy blessing and grace!
O give land of Ossetia happiness!

II
O Ossetian land! Thy past was darned,
Thou wert chased by baneful sins.
Yet through the truth of Farn,
Buried are thy hardships.

Thou hast always marched
Toward the light of life.
Thy hope hath not been crushed
During desolate times of strife.

Chorus II:
O Wastyrdzhi! thy blessing and grace!
O give Ossetian clan happiness!

III
Our forebears' pride, home of the Ossete!
Through one kindred, we're united.
In this world of sorrow through defeat,
Be not dispersed nor divided.

Through aeons may thy name echo,
Thy glory groweth with delight,
Together we live with thy hope aglow,
Thanks to thee, our lives shine bright!

Chorus III:
O cherished Farn! thy blessing and grace!
Blessed be our dear Ossetia!

Thine honour and glory!

See also

Notes

  1. ^ South Ossetia's status is disputed. It considers itself to be an independent state, but this is recognised by only a few other countries. The Georgian government and most of the world's other states consider South Ossetia de jure a part of Georgia's territory.
  1. ^ Ossetian: Республикӕ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон гимн, romanized: Respublikæ Xussar Irystony Paddzaxadon gimn, [resˈpublikɐ ˈχuʂːar irɘʂˈtonɘ ˈpad(d͡)zaχadon gimn]
  2. ^ Ossetian: Уарзон Ирыстон, romanized: Uarzon Iryston, [ˈwarʐon irɘʂˈton]
  3. ^ See Help:IPA and Ossetian language § Phonology.
  4. ^ a b c d e f g h i Often sung as уӕдӕ уӕ (uædæ uæ [wɐ.dɐ wɐ], "and so, therefore, thus").[9][10]

References

  1. ^ "Автору гимна Южной Осетии поэту Тотрадзу Кокайты – 67 лет" [The author of the anthem of South Ossetia, poet Totradz Kokaity, is 67 years old]. RSOnews (in Russian). 2011-09-05. Retrieved 2024-04-17.
  2. ^ a b "На сайте osinform.ru можно скачать гимн и герб Республики Южная Осетия" [On the website osinform.ru you can download the anthem and coat of arms of the Republic of South Ossetia]. AlaniaInform (in Russian). Retrieved 2022-03-12.
  3. ^ "Гимн Южной Осетии зазвучал величественнее" [The anthem of South Ossetia sounded more majestic]. Komsomolskaya Pravda - (in Russian). 2009-07-16. Retrieved 2024-04-17.
  4. ^ a b Minahan, J.B. (2009). The Complete Guide to National Symbols and Emblems: [2 volumes]. Bloomsbury Publishing. p. 535. ISBN 978-0-313-34497-8. Retrieved 2024-04-17.
  5. ^ a b "Конституционный закон РЮО "О Государственном гимне Республики Южная Осетия"" [Constitutional Law of the Republic of South Ossetia "On the National Anthem of the Republic of South Ossetia"]. Parliament of South Ossetia (in Russian). 2019-01-22. Retrieved 2024-04-17.
  6. ^ Tarchanova, Zhanna (2018-01-08). "Экспедиция Анатолия Бибилова" [Expedition of Anatoly Bibilov]. Echo of the Caucasus (in Russian). Retrieved 2024-04-17.
  7. ^ "В Южной Осетии исполнение гимна в школах закрепили на законодательном уровне" [In South Ossetia, the performance of the anthem in schools is enshrined at the legislative level]. State News Agency "Res" (in Russian). 2023-12-29. Retrieved 2024-04-17.
  8. ^ "National anthem of South Ossetia — "Dear Ossetia!"". Lyrics Translations. 2014-03-12. Retrieved 2024-04-17.
  9. ^ TheMarches09 (2010-02-19). "National Anthem of the Republic of South Ossetia". YouTube. Archived from the original on 2022-05-18. Retrieved 2022-03-12.{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  10. ^ Тамерлан Сиукаев (2015-08-19). "ГИМН ЮЖНОЙ ОСЕТИИ.Яна Кабулова и Сослан Зассеев Продюсер Тамерлан Сиукаев". YouTube. Archived from the original on 2022-05-18. Retrieved 2022-03-12.