Hymn in German by Philipp Nicolai
"Wachet auf, ruft uns die Stimme " First publication in Nicolai's 1599 Frewden Spiegel deß ewigen Lebens
English "Wake, Awake, for Night Is Flying" Other name Sleepers Awake Catalogue Zahn 8405aRelated Chorale cantata by Bach Text by Philipp Nicolai Language German Published 1599 (1599 )
Philipp Nicolai , the hymn writer
"Wachet auf, ruft uns die Stimme " (literally: Awake, the voice is calling us) is a Lutheran hymn written in German by Philipp Nicolai , first published in 1599 together with "Wie schön leuchtet der Morgenstern ". It appears in German hymnals and in several English hymnals in translations such as "Wake, Awake, for Night Is Flying " (Catherine Winkworth , 1858),[ 1] [ 2] "Wake, O wake! with tidings thrilling " (Francis Crawford Burkitt , 1906),[ 3] [ 4] and "Up! Awake! From Highest Steeple " (George Ratcliffe Woodward , 1908).[ 5] Johann Sebastian Bach based a chorale cantata on the hymn, Wachet auf, ruft uns die Stimme , BWV 140 , one of its many musical settings.
Nicolai Philipp Nicolai wrote the hymn in 1598, a time when the plague had hit Unna [ 6] where he lived for six months as a preacher after studies in theology at the University of Wittenberg .[ 7] The text is based on the Parable of the Ten Virgins (Matthew 25:1–13 ). Nicolai refers to other biblical ideas, such as from Revelation the mentioning of marriage (Revelation 19:6–9 ) and the twelve gates, every one of pearl (Revelation 21:21 ), and from the First Epistle to the Corinthians the phrase "eye hath not seen, nor ear heard" (1 Corinthians 2:9 ).[ 8]
In 1599 Nicolai published both the hymn tune , Zahn No. 8405a, and the words to the hymn.[ 9] Portions of the melody are similar to the older hymn tune "In dulci jubilo " ("In sweet rejoicing") and to "Silberweise " ("Silver Air") by Hans Sachs .[ 10] [ 11] In the first publication in Frewden Spiegel deß ewigen Lebens ("Mirror of Joy of the Life Everlasting"), the text was introduced:
Ein anders von der Stimm zu Mitternacht
vnd von den klugen Jungfrauwen
die jhrem himmlischen Bräutigam begegnen
Matth. 25. / D. Philippus Nicolai.
Another [call] of the voice at midnight
and of the wise maidens
who meet their celestial Bridegroom
Matthew 25 / D. Philippus Nicolai.
The author wrote in his preface, dated 10 August 1598:
Day by day I wrote out my meditations, found myself, thank God, wonderfully well, comforted in heart, joyful in spirit, and truly content; gave to my manuscript the name and title of a Mirror of Joy... to leave behind me (if God should call me from this world) as a token of my peaceful, joyful, Christian departure, or (if God should spare me in health) to comfort other sufferers whom He should also visit with the pestilence.[ 11]
Nicolai's former student, Wilhelm Ernst, Count of Waldeck [de ] , had died of the plague at the age of fourteen, and Nicolai used the initials of "Graf zu Waldeck" in reverse order as an acrostic to begin the three stanzas: "Wachet auf", "Zion hört die Wächter singen", "Gloria sei dir gesungen".[ 6]
Musical settings Dieterich Buxtehude composed two cantatas based on the hymn, BuxWV 100 and BuxWV 101. Johann Sebastian Bach based his chorale cantata Wachet auf, ruft uns die Stimme , BWV 140 , on the hymn[ 12] and derived one of the Schübler Chorales , BWV 645, from the cantata's central movement. His son Johann Christoph Friedrich Bach wrote a cantata for a four-part choir, Wachet auf, ruft uns die Stimme . In Felix Mendelssohn 's St. Paul oratorio, Wachet auf features prominently as a chorale and also as the main theme of the overture.[ 13]
In 1900, Max Reger composed a fantasia for organ on "Wachet auf, ruft uns die Stimme " as the second of Three chorale fantasias, Op. 52 . He composed a chorale prelude as No. 41 of his 52 chorale preludes, Op. 67 in 1902. Herbert Blendinger also wrote a chorale fantasia on the hymn, Op. 49.
Norwegian-American composer F. Melius Christiansen composed a famous a capella choral arrangement of the hymn in 1925, titled "Wake, Awake" in English.
Hugo Distler composed an organ partita based on the hymn in 1935 (Op. 8/2).
The following example is the final movement of Bach's cantata, a four-part setting of the final stanza:
In English Hymnologist John Julian , in his 1907 Dictionary of Hymnology , listed sixteen English translations of this hymn, ten of which were then in common use.[ 14] The following year, Duncan Campbell reported that "the favourite rendering" was either that of Catherine Winkworth or the one compiled by William Cooke .[ 15] [ 16] Both of these translations are titled "Wake, Awake, for Night is Flying"; Cooke's translation is based on Winkworth's and other translations, with additions by Cooke himself.[ 8]
References
^ Wake, Awake, for Night Is Flying , hymnary.org, retrieved 28 June 2016
^ Wake, Awake, For Night Is Flying , hymnsandcarolsofchristmas.com, retrieved 28 June 2016
^ Wake, O wake! with tidings thrilling , hymnary.org, retrieved 28 June 2016
^ Wake, O Wake! With Tidings Thrilling , hymnsandcarolsofchristmas.com, retrieved 28 June 2016
^ Up! Awake! From Highest Steeple , hymnsandcarolsofchristmas.com, retrieved 28 June 2016
^ a b
Crump, William D. (2013). The Christmas Encyclopedia, 3d ed . McFarland . ISBN 978-1-4766-0573-9 . Retrieved 4 December 2013 .
^
"Wachet auf (Nicolai)" . hymnary.org. Retrieved 4 December 2013 .
^ a b
"Wachet auf, ruft uns die Stimme" . hymnsandcarolsofchristmas.com. Retrieved 4 December 2013 .
^ Zahn, Johannes (1892). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (in German). Vol. V. Gütersloh: Bertelsmann . p. 151 .
^ Amati-Camperi, Alexandra (March 2015). "Program Notes" . San Francisco Bach Choir. Retrieved 29 August 2015 .
^ a b Glover, Raymond F., ed. (1990). The Hymnal 1982 Companion, Volume 1 . Church Publishing. pp. 117–118. ISBN 978-0-89869-143-6 .
^
Wolff, Christoph (2000). Johann Sebastian Bach: The Learned Musician . W. W. Norton & Company . p. 280 . ISBN 0-393-04825-X .
^ Smither, Howard E. (2000). A History of the Oratorio, Volume 4: The oratorio in the nineteenth and twentieth centuries . UNC Press Books. p. 156. ISBN 978-0-8078-2511-2 .
^
"Philipp Nicolai" . hymnary.org. Retrieved 10 July 2019 .
^
"Wake, Awake, for Night is Flying" . historichymns.com. Retrieved 9 December 2013 .
^ Campbell, Duncan (1908). Hymns and Hymn Makers . p. 159.
Further reading Christian Möllers (ed.): Kirchenlied und Gesangbuch. Quellen zur Geschichte. A. Francke Verlag, Tübingen 2000, pp. 148–149.
Barbara Stühlmeyer , Ludger Stühlmeyer : Wachsam – Achtsam. Wachet auf ruft uns die Stimme. In: Das Leben singen. Christliche Lieder und ihr Ursprung. Verlag DeBehr, Radeberg 2011, pp. 11–18, ISBN 978-3-939241-24-9.
External links
Ach Gott, vom Himmel sieh darein
Ach Gott, wie manches Herzeleid
Ach Herr, mich armen Sünder
Ach lieben Christen seid getrost
Ach wie flüchtig, ach wie nichtig
Allein Gott in der Höh sei Ehr
An Wasserflüssen Babylon
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir
Auf meinen lieben Gott
Aus tiefer Not schrei ich zu dir
Befiehl du deine Wege
Christe, du Lamm Gottes
Christ lag in Todesbanden
Christum wir sollen loben schon
Christ unser Herr zum Jordan kam
Christus, der uns selig macht
Christus ist erstanden
Da der Herr Christ zu Tische saß
Da Jesus an dem Kreuze stund
Der Herr ist mein getreuer Hirt
Der Mond ist aufgegangen
Die beste Zeit im Jahr ist mein
Die güldne Sonne voll Freud und Wonne
Dies sind die heilgen zehn Gebot
Dir, dir, Jehova, will ich singen
Du meine Seele singe
Du, o schönes Weltgebäude
Ein feste Burg ist unser Gott
Ein Lämmlein geht und trägt die Schuld
Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort
Ermuntre dich, mein schwacher Geist
Erschienen ist der herrlich Tag
Es ist das Heil uns kommen her
Es ist genug
Es spricht der Unweisen Mund wohl
Es woll uns Gott genädig sein
Freuet euch der schönen Erde
Geh aus, mein Herz, und suche Freud
Gelobet seist du, Jesu Christ
Gelobt sei Gott im höchsten Thron
Gott sei gelobet und gebenedeiet
Herr Christ, der einig Gotts Sohn
Herr Gott, dich loben wir
Herr Jesu Christ, dich zu uns wend
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut
Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott
Herr, stärke mich, dein Leiden zu bedenken
Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
Herzlich tut mich verlangen
Herzliebster Jesu
Heut triumphieret Gottes Sohn
Ich hab in Gottes Herz und Sinn
Ich singe dir mit Herz und Mund
Ich steh an deiner Krippen hier
Im Frieden dein, o Herre mein
In dich hab ich gehoffet, Herr
In dir ist Freude
Jerusalem, du hochgebaute Stadt
Jesu Leiden, Pein und Tod
Jesu, meine Freude
Jesu, meines Glaubens Zier
Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand
Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt
Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist
Komm, Heiliger Geist, Herre Gott
Liebster Gott, wann werd ich sterben
Liebster Jesu, wir sind hier
Lob Gott getrost mit Singen
Lobt Gott, ihr Christen alle gleich
Macht hoch die Tür
Meinen Jesum laß ich nicht
Mit Fried und Freud ich fahr dahin
Mitten wir im Leben sind
Nun bitten wir den Heiligen Geist
Nun danket alle Gott
Nun danket all und bringet Ehr
Nun freut euch, lieben Christen g'mein
Nun komm, der Heiden Heiland
Nun lasst uns den Leib begraben
Nun lasst uns gehn und treten
Nun laßt uns Gott dem Herren
Nun liebe Seel, nun ist es Zeit
Nun lob, mein Seel, den Herren
Nun preiset alle Gottes Barmherzigleit
O Ewigkeit, du Donnerwort
O Haupt voll Blut und Wunden
O Jesu Christe, wahres Licht
O komm, du Geist der Wahrheit
O Lamm Gottes, unschuldig
O Mensch, bewein dein Sünde groß
O Welt, sieh hier dein Leben
Schmücke dich, o liebe Seele
Sie ist mir lieb, die werte Magd
Singet dem Herrn ein neues Lied
Straf mich nicht in deinem Zorn
Such, wer da will, ein ander Ziel
Valet will ich dir geben
Vater unser im Himmelreich
Verleih uns Frieden
Vom Himmel hoch, da komm ich her
Wachet auf, ruft uns die Stimme
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit
Warum betrübst du dich, mein Herz
Warum sollt ich mich denn grämen
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit
Was Gott tut, das ist wohlgetan
Was willst du dich betrüben
Weißt du, wie viel Sternlein stehen
Werde munter, mein Gemüte
Wer nur den lieben Gott läßt walten
Wer weiß, wie nahe mir mein Ende
Wie schön leuchtet der Morgenstern
Wie soll ich dich empfangen
Wir glauben all an einen Gott
Wir wollen alle fröhlich sein
Wo Gott der Herr nicht bei uns hält
Wo soll ich fliehen hin
Again, Thy Glorious Sun Doth Rise
A Lamb Goes Uncomplaining Forth
All glory be to God on high
All Ye Who on This Earth Do Dwell
A Mighty Fortress Is Our God
Can you count the stars that brightly
Children of the Heavenly Father
Christ, by Whose All-saving Light
Christ Jesus Lay in Death's Strong Bands
Come, Holy Ghost, God and Lord
Come, Holy Spirit, From Above
Come, See The Place Where Jesus Lay
Day by Day
Dear Christians, One and All, Rejoice
Evening and Morning
Farewell I Gladly Bid Thee
For the Lord reigneth
From Heaven Above to Earth I Come
Give to the Winds Thy Fears
God's Word Is Our Great Heritage
Go Forth, My Heart, and Seek Delight
How Great Thou Art
How Lovely Shines the Morning Star
I Am Alone, Your God and Lord
If God Had Not Been on Our Side
If Thou but Trust in God to Guide Thee
I Into God's Own Heart and Mind
In Peace and Joy I Now Depart
In the Midst of Earthly Life
I Stand Beside Thy Manger Here
Jerusalem, Thou City Fair and High
Jesus Christ, Our Blessed Savior
Jesus I Will Never Leave
Lamb of God, Pure and Holy
Land of the Living
Lift Up Your Heads
Lord Jesus Christ, Be Present Now
Lord Jesus Christ, True Man and God
Lord, Keep Us Steadfast in Thy Word
Lord, Thee I Love with All My Heart
May God Bestow on Us His Grace
My Soul, Now Bless Thy Maker
Not in Anger, Mighty God
Now Glad of Heart Be Every One
Now Lay We Calmly in the Grave
Now Let All Loudly Sing Praise
Now Let Us Come With Singing
Now Praise We Christ the Holy One
Now Thank We All Our God
O Christ, Thou Lamb of God
O Dearest Jesus, What Law Hast Thou Broken
O How Shall I Receive Thee
O Jesus Christ, All Praise to Thee
O Lord, How Many Miseries
O Lord, Look Down from Heaven, Behold
O Lord, We Praise Thee
O Sacred Head, Now Wounded
O Sinner, Come Thy Sin to Mourn
Our Blessed Savior Spoke Seven Times
Our Father, Thou in Heaven Above
Out of the Depths I Cry to Thee
Praise God the Lord, Ye Sons of Men
Rejoice My Heart, Be Glad and Sing
Salvation now has come for all
Savior of the Nations, Come
Seek Where Ye May to Find a Way
Sink Not Yet, My Soul, to Slumber
Soul, Adorn Thyself with Gladness
The golden sunbeams with their joyous gleams
The Happy Christmas Comes Once More
The moon has been arising
The Mouth of Fools Doth God Confess
The Only Son from Heaven
Thy Way and All Thy Sorrows
Today in Triumph Christ Arose
To Jordan Came Our Lord
Upon the Cross Extended
Up, Ye Christians, Join in Singing
Wake, Awake, the Night is Flying
What God Ordains Is Always Good
We All Believe in One True God
We now implore God the Holy Ghost
We Sing, Immanuel, Thy Praise
We Sing Thy Praise, O God
We Thank Thee, Jesus, Dearest Friend
Who Knows When Death May Overtake Me
Why art Thou Thus Cast Down, My Heart?
Why Should Cross and Trial Grieve Me
Ye Christians, Pluck Your Courage Up
Liturgy Narratives Traditions Songs and hymns
"Adam lay ybounden "
"Advent är mörker och kyla "
Advent song
Adventstid
Angelus ad virginem
"Bereden väg för Herran "
"Come, thou Redeemer of the earth "
"Conditor alme siderum "
"The Cherry-Tree Carol "
"Come, Thou Long Expected Jesus "
"Det är advent "
"Es ist ein Ros entsprungen "
Gabriel's Message
"The Holly and the Ivy "
"Hosianna, Davids son "
"In das Warten dieser Welt "
"Jesus Christ the Apple Tree "
"Kündet allen in der Not "
"Lo! He comes with clouds descending "
"Long Ago, Prophets Knew "
"Macht hoch die Tür "
"Macht weit die Pforten in der Welt "
"Maria durch ein Dornwald ging "
"Meine Seele, dank und singe "
"Mit Ernst, o Menschenkinder "
"Der Morgenstern ist aufgedrungen "
"Nun komm, der Heiden Heiland "
O Antiphons
"O Come, O Come, Emmanuel "
"O Heiland, reiß die Himmel auf "
"O How Shall I Receive Thee "
"Of the Father's Heart Begotten "
Rorate Caeli
"Sei uns willkommen, Herre Christ "
"Singet fröhlich im Advent "
"There is no rose of such virtue "
"Tochter Zion, freue dich "
"Savior of the Nations, Come "
"Vi tänder ett ljus i advent "
"Hark, a Thrilling Voice Is Sounding "
"Wachet auf, ruft uns die Stimme "
Cantatas and other music
Ärgre dich, o Seele, nicht , BWV 186a
Bereitet die Wege, bereitet die Bahn , BWV 132
Herz und Mund und Tat und Leben , BWV 147a
Handel's Messiah (Part I)
Nun komm, der Heiden Heiland (Böhm)
Nun komm, der Heiden Heiland , BWV 61
Nun komm, der Heiden Heiland , BWV 62
This Is the Record of John
Unser lieben Frauen Traum
Virga Jesse (Bruckner)
Wachet auf, ruft uns die Stimme , BWV 140
Wachet! betet! betet! wachet! BWV 70a
Wir sagen euch an den lieben Advent
List of Advent cantatas
Music publications Related topics