Langbahn Team – Weltmeisterschaft

Talk:Wagamama: Difference between revisions

Content deleted Content added
AnomieBOT (talk | contribs)
m Tagging with {{WikiProject London}} based on membership in Category:Restaurants in London per request Errors? User:AnomieBOT/shutoff/WikiProjectTagger
Recent citation: new section
Line 69: Line 69:
==[[WP:FOOD]] Tagging==
==[[WP:FOOD]] Tagging==
This article talk page was automatically added with {{tl|WikiProject Food and drink}} banner as it falls under [[:Category:Restaurants]] or one of its subcategories. If you find this addition an error, Kindly undo the changes and update the inappropriate categories if needed. You can find the related request for tagging [[User:TinucherianBot/Autotagg/WPFOOD#Request_4|here]] -- [[User:TinucherianBot|TinucherianBot]] ([[User talk:TinucherianBot|talk]]) 11:37, 2 July 2008 (UTC)
This article talk page was automatically added with {{tl|WikiProject Food and drink}} banner as it falls under [[:Category:Restaurants]] or one of its subcategories. If you find this addition an error, Kindly undo the changes and update the inappropriate categories if needed. You can find the related request for tagging [[User:TinucherianBot/Autotagg/WPFOOD#Request_4|here]] -- [[User:TinucherianBot|TinucherianBot]] ([[User talk:TinucherianBot|talk]]) 11:37, 2 July 2008 (UTC)

== Recent citation ==

I reverted the addition of two recent citations. For one, this is an English encyclopedia and sources really should be in English. For two, the Japanese characters for the name of this restaurant are nowhere on this article or on the restaurant's website, which indicates [[WP:OR|original research]]. Third, considering I, and 99.99999% of the users that come to this page, speak English, there is no way for me to verify that "わがまま" is what Wagamama actually stands for. For four, surely we can find an English source for this? I mean...really? This is a UK-based restaurant that developed the name...surely we can find ''something'' in English? --[[User:thirteen squared|13]]<sup>[[User talk:thirteen squared|2]]</sup> 04:47, 12 November 2009 (UTC)

Revision as of 04:48, 12 November 2009

WikiProject iconFood and drink: Foodservice Unassessed
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
???This article has not yet received a rating on Wikipedia's content assessment scale.
???This article has not yet received a rating on the project's importance scale.
Related taskforces:
Taskforce icon
This article is supported by the Foodservice task force.
Food and Drink task list:
To edit this page, select here

Here are some tasks you can do for WikiProject Food and drink:
Note: These lists are transcluded from the project's tasks pages.
WikiProject iconLondon Unassessed
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject London, a collaborative effort to improve the coverage of London on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
???This article has not yet received a rating on Wikipedia's content assessment scale.
???This article has not yet received a rating on the project's importance scale.

The website for Wagamama says "7 what does wagamama mean? translated from japanese it means ' wilful / naughty child'". Obviously translations aren't exact, but should their one be used? Orange Goblin 10:36, 16 May 2005 (UTC)[reply]

Here is what I found from actually looking up dictionaries.

Daijirin Jiten entry:

My Translation:

Wagamama 1. (noun, na-adjective)

  1. To act on one's own circumstance without thinking of others, or such action. Selfishness.
  2. The act of indulging oneself.

Wagamama 2. (combined word)

Events that happen as one desires.

Jim Breen's WWJDIC entry:

So if we were to mention what the chain's website says, the source should be clearly noted as such since it isn't a translation -- it neither means naughty nor child. —Tokek 20:28, 9 Jun 2005 (UTC)

Since when do you need a citation for the translation of a word into another language, especially when dictionaries are freely available? I'm going to put this in again, but reword it to make it slightly less "dubious". LeeWilson 10:53, 4 October 2007 (UTC)[reply]

Non-smoking

  1. All restaurants are non-smoking.

Is this a feature? Is smoking in restaurant still alowed around the world? Is my edit ok? Feedyourfeet 12:06, 9 August 2006 (UTC)[reply]

Not sure about the rest of the Universe, but smoking is still permitted in establishments serving food in Copenhagen until 1 April 2007. After that date, if an establishment is over 100 square metres in size, it must set up a separate smoking room if it is to permit smoking on the premises. Daen 14:17, 9 August 2006 (UTC)[reply]
It's in a section which lists features that set it apart from other restaurants: being non-smoking in countries where all restaurants are non-smoking doesn't quite seem to fit. Ian Malone (talk) 15:35, 9 January 2008 (UTC)[reply]

Fusion Food

Is it really considered Chinese or Southeast Asian in Japan? MaskedEditor 02:57, 1 May 2007 (UTC)[reply]

"Japanese-styled non-Japanese Asian food" is what Japanese who went there are calling it. They also warn you to avoid the restaurant and go to a Chinese restaurant instead. --Revth 09:22, 14 September 2007 (UTC)[reply]

Fair use rationale for Image:Wagamama.PNG

Image:Wagamama.PNG is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.

BetacommandBot 05:02, 14 July 2007 (UTC)[reply]

NPOV and Sources

This article is fairly dire right now - it seems to have been written by someone with a slight vendetta against Wagamama. a) all claims within the article need to be referenced, or they can go, and b) it needs to be re-written from a neutral point of view. TheIslander 21:20, 31 July 2007 (UTC)[reply]

The questionable section (food) seems to have been removed, so I'm going to go ahead and remove the neutrality warning as well. LeeWilson 15:29, 5 October 2007 (UTC)[reply]

On "Food"

  • First point is correct. Oyster sauce may be used but only sparingly.
  • Second point is mostly correct. Sometimes chicken is used, but it is usually steamed instead of grilled. Fried tofu (a tempura?) and beef are not used. Beef is especially avoided as ramen soup is made from chicken, pork, fish, or combination of these three so it doesn't go together well.
  • Gyoza is served with a soy sauce-based sauce or you can mix your own from soy sauce, rice vinegar, and Rayu. I'm assuming at Wagamama, you get it with something like sweet-and-sour sauce.
  • Coconut-base is never used for Japanese curry. If used, it's called Thai curry in Japan. A larger difference from Thai style curry is the use of roux in Japanese curry.
  • In Japan, fried rice will be served with a Chinese style soup instead of miso soup. It's wrong in that it's like serving a bowl of breakfast cereal along with a steak at an "American" restaurant. Sure you can eat it, but you know it doesn't belong there.

I looked at Wagamama's menu and it's essentially Chinese food cleverly named using with Japanese names so people thinks they are eating Japanese food. I can see that it probably works better for them as they can probably find Chinese cooks far easier than Japanese cooks. Also, due to the perception that Chinese food are "cheap" (this shouldn't be true and Chinese are better off working to change it), this was the only way they can make it "cool" and "hip". --Revth 09:48, 14 September 2007 (UTC)[reply]

Can you provide any citations for these claims? That could really help the article. Thanks. Doctormatt 18:56, 14 September 2007 (UTC)[reply]
There are thousands, but unfortunately most are in Japanese, and English language ones are hard to find. I know they do not fit the exact definition of WP:reliable source but I would suggest Wikipedia articles on ramen, gyoza and Japanese curry. Other sources are about.com articles on Japanese curry and ramen. There are plenty of sources which fit WP:reliable source in Japanese, if needed. As for fried rice, I don't think there's any debate as to the fact that it is Chinese food. Phonemonkey 20:19, 11 October 2007 (UTC)[reply]

WP:FOOD Tagging

This article talk page was automatically added with {{WikiProject Food and drink}} banner as it falls under Category:Restaurants or one of its subcategories. If you find this addition an error, Kindly undo the changes and update the inappropriate categories if needed. You can find the related request for tagging here -- TinucherianBot (talk) 11:37, 2 July 2008 (UTC)[reply]

Recent citation

I reverted the addition of two recent citations. For one, this is an English encyclopedia and sources really should be in English. For two, the Japanese characters for the name of this restaurant are nowhere on this article or on the restaurant's website, which indicates original research. Third, considering I, and 99.99999% of the users that come to this page, speak English, there is no way for me to verify that "わがまま" is what Wagamama actually stands for. For four, surely we can find an English source for this? I mean...really? This is a UK-based restaurant that developed the name...surely we can find something in English? --132 04:47, 12 November 2009 (UTC)[reply]