Langbahn Team – Weltmeisterschaft

Air March

Air March

Organizational anthem of the Russian Aerospace Forces
LyricsPaul Herman
MusicYuli Khayt [ru]

The "Air March" (Russian: Авиамарш, IPA: [ˌavʲɪəˈmarʂ]), also known as the "Aviators' March" (Russian: Марш авиаторов, IPA: [marʂ ɐvʲɪˈatərəf]), is a Soviet military march published in 1923. It currently serves as the organizational anthem of the Russian Aerospace Forces.[1] It formerly served as the organizational anthem of the Soviet Air Force.[2] The music to the march was composed by Yuli Khayt [ru], while its lyrics were written by Pavel Herman. A German version with the same melody called "Das Berliner Jungarbeiterlied" was used up until the end of the Second World War.[3][4][5] It is part of the repertoire of Russian military bands and is frequently performed at Victory Day Parades in Moscow and throughout the former Soviet Union. The melody to the march was used during World War II in Yugoslav Macedonia in a song titled "In the struggle, the Macedonian people!" (Macedonian: Во борба, македонски народе!).

The melody was borrowed by German Communists in early 1920s and used with German lyrics. Later, German Nazis in turn borrowed the melody, changed only a couple of chords and wrote their own lyrics to the song. The new march under the title "Herbei zum Kampf" also known under the title "Das Berliner Jungarbeiterlied" [6] was used by the SA since 1929.

In pro-Soviet East Germany, the march was used from the late 1950s with the original Soviet music and new German lyrics dedicated to the Soviet Air Force.

Lyrics

Russian original Romanization of Russian English translation

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью,
Преодолеть пространство и простор,
Нам разум дал стальные руки-крылья,
А вместо сердца – пламенный мотор.

Припев:
Все выше, и выше, и выше
Стремим мы полет наших птиц,
И в каждом пропеллере дышит
Спокойствие наших границ.

Бросая ввысь свой аппарат послушный
Или творя невиданный полет,
Мы сознаем, как крепнет флот воздушный,
Наш первый в мире пролетарский флот!

Припев

Наш острый взгляд пронзает каждый атом,
Наш каждый нерв решимостью одет;
И, верьте нам, на каждый ультиматум
Воздушный флот сумеет дать ответ.

Припев[3]

My roždeny, čtob skazku sdelatj byljju,
Preodoletj prostranstvo i prostor,
Nam razum dal staljnyje ruki-kryljja,
A vmesto serdca – plamennyj motor.

Pripev:
Vse vyše, i vyše, i vyše
Stremim my polet naših ptic,
I v každom propellere dyšit
Spokojstvije naših granic.

Brosaja vvysj svoj apparat poslušnyj
Ili tvorja nevidannyj polet,
My soznajem, kak krepnet flot vozdušnyj,
Naš pervyj v mire proletarskij flot!

Pripev

Naš ostryj vzgljad pronzajet každyj atom,
Naš každyj nerv rešimostjju odet;
I, verjte nam, na každyj uljtimatum
Vozdušnyj flot sumejet datj otvet.

Pripev

We were born to make fairy tales real
To overcome space and vastness.
Our mind gave us wings of steel;
In lieu of the heart, a motor that blazes.

Chorus:
Higher, higher, and higher,
We strive for the flight of our birds.
And in every propeller breathes
The accord of our frontiers.

Tossing up his loyal gear,
Or forging a fantastic flight.
We notice our fleet's getting stronger,
The world's first proletarian fleet!

Chorus

Our sharp gaze pierces every atom,
Our every nerve's dressed with bravery;
And believe us on every ultimatum,
Our Air Force shall be able to answer.

Chorus

See also

References