Nowy Przekład Dynamiczny
Język |
polski |
---|---|
Opublikowanie Nowego Testamentu |
2021 |
Rodzaj tłumaczenia |
dynamiczne |
Wydawca |
Vocatio |
Przynależność religijna |
biblijne chrześcijaństwo |
Ewangelia Jana 3, 16 | |
[Tak właśnie Jezus uświadomił Nikodemowi, że] Bóg tylko w jeden sposób okazał światu swoje zmiłowanie – wydając swego Jedynego Prawowitego Syna za grzech tego świata, aby każdy, kto trwa w ufności do Niego, nie zginął, lecz otrzymał Życie – to odwieczne i nieskończone. |
Nowy Przekład Dynamiczny (zwany pierwotnie Biblią Milenijną) – przekład Biblii na język polski zainicjowany przez Oficynę Wydawniczą „Vocatio”, a obecnie kontynuowany przez specjalnie utworzone w tym celu Wydawnictwo NPD. Jako pierwsza część przekładu, w roku 2012 ukazała się Księga Psalmów. W roku 2021 ukazał się przekład całego Nowego Testamentu zatytułowany „Dobra Wiadomość o ratunku w Chrystusie”[1].
Charakterystyka przekładu
Nowy Przekład Dynamiczny według wprowadzenia redakcyjnego do wydania Nowego Testamentu reprezentuje „biblijne chrześcijaństwo”, w odróżnieniu od „światowego chrześcijaństwa”. Ma też w założeniu nie konkurować z przekładami wyznaniowymi[2].
Według wydawcy, przekład charakteryzuje użycie współczesnego polskiego języka, unikającego archaizmów, a z uwzględnieniem słownictwa, którym posługują się dzisiejsi Polacy[3]. Tam, gdzie przekład dosłowny jest zrozumiały, będzie on zachowany, a w trudniejszych miejscach zastosowany zostanie dynamiczny ekwiwalent znaczeniowy[4].
W 2012 ukazała się Księga Psalmów (poza wydaniem papierowym e-book i wersja audio), którą zespół redakcyjny NPD przygotował na podstawie filologicznego przekładu Anny Horodeckiej i Jurija Gołowanowa, zamieszczonego w Hebrajsko-polskim Starym Testamencie. W przekładzie wykorzystano doświadczenie nabyte przy publikacji Prymasowskiej Serii Biblijnej. Hebrajski Tetragram „JHWH” został w przekładzie oddany jako „PAN”, zaś często używane w psalmach słowa Tora (Prawo) przetłumaczono jako „SŁOWO”[5].
Fragment jednego z przekładów
Porównanie Psalmu 1 w Nowym Przekładzie Dynamicznym oraz Biblii Tysiąclecia:
Nowy Przekład Dynamiczny | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
|
|
Naukowa recenzja przekładu
W 2023 recenzji naukowej dokonał zespół biblistów reprezentujących różne ośrodki akademickie i Kościoły chrześcijańskie (Kościół katolicki, luterański, zielonoświątkowy i wspólnoty ewangelikalne), w składzieː Maciej Małyga, Rajmund Pietkiewicz, Mariusz Rosik, Mirosław Rucki, Monika Szela-Badzińska, Kalina Wojciechowska, Dominik Tomczyk. Autorzy recenzji wskazali na szereg wątpliwości w sprawach zasadniczych, takich jakː zastosowana metoda, potencjalny odbiorca, cel tłumaczenia, rozwiązania translatorskie i błędy merytoryczne, treści przypisów i komentarzy oraz sposoby pozyskiwania recenzji biblistów; przedstawiono też opis sprzeczności z przyjętymi założeniami metodologicznymi, przykładowymi błędami merytorycznymi i wadliwymi rozwiązaniami translatorskimi pod kątem nadinterpretacji tekstu źródłowego, wpisywania w tekst docelowy treści nieistniejących lub nieuzasadnionych substratem przekładu oraz odredakcyjnego nauczania na rzecz chrześcijaństwa biblijnego, w tym kilka szczegółowych analiz dotyczących komentarzy, przypisów i reinterpretacji tekstu źródłowego przez redakcję NPD, które można odczytać jako próbę zniechęcenia ich do Kościołów instytucjonalnych i pozyskania dla nowej idei[6].
Przypisy
- ↑ Dobra Wiadomość o ratunku w Chrystusie. Warszawa: NPD, 2021. ISBN 978-83-63828-49-3.
- ↑ Piotr Wacławik (red.), Dobra Wiadomość o ratunku w Chrystusie: nowy przekład dynamiczny: opatrzony przypisami i odnośnikami referencyjnymi do osobistego studiowania, a także komentarzami filologicznymi, historycznymi i teologicznymi, Warszawa: Wydawnictwo NPD, 2021, s. 15-16, ISBN 978-83-63828-49-3 [dostęp 2023-12-07] .
- ↑ KAI: Nowy, dynamiczny przekład Psalmów. biblia.wiara.pl. s. 2013-03-19. [dostęp 2013-05-09].
- ↑ Piotr Wacławik: Nowy Przekład Dynamiczny Pisma Świętego. vocatio.pl. [dostęp 2013-05-09]. [zarchiwizowane z tego adresu (2012-10-16)].
- ↑ Słowo od wydawcy. W: Księga Psalmów. Nowy Przekład Dynamiczny. Warszawa: Oficyna Wydawnicza Vocatio, 2012, seria: Prymasowska Seria Biblijna.
- ↑ Maciej Małyga i inni, Nowy Przekład Dynamiczny. Na ile nowy? Czy rzeczywiście przekład? W jakim sensie dynamiczny?, „Wrocławski Przegląd Teologiczny”, 31 (1), 2023, s. 189-261, DOI: 10.34839/wpt.2023.31.1.189-261 .